風の向くまま気の向くまま


by kimagurekamome
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

タグ:あやしい看板 ( 5 ) タグの人気記事

何かまずそう…(汗)

毎度おなじみのあやしい看板シリーズ(笑)

今日のネタは韓国で見つけたものです。
サムゲタンのお店の看板のようなのですが…。
f0091590_305735.jpg


サムゲタンとあわびがゆは普通です。
しかし、なんで「どじょうじる」…(汗)
全部ひらがなで書かれてしまうと、なんかすごくまずそうに見えてしまいます。
だからといって「どじょう汁」って書いてあったとしても、やっぱりあまりおいしくなさそうかも(笑)

なお「ウコヅニワトリ」は「ウコッケイ」と言いたかったみたいです。
[PR]
by kimagurekamome | 2008-03-29 03:15 | 旅行記(韓国)

鮪王

韓国の街をお散歩中に見つけた、マグロ料理専門店?の看板です。
マグロ料理「鮪王」という店の名前はまあ普通かと思いますが…。

問題なのはマグロの絵(爆)
すっごく人相(魚相?)が悪くて、まるでジョーズです(汗)
f0091590_30952.jpg



こんなマグロを食べたら、後々まで祟られそう…(汗汗)
[PR]
by kimagurekamome | 2008-03-26 03:03 | 旅行記(韓国)

そのまんま「히가시」

先日、九州を旅してきました。
九州は韓国に近いので、韓国からの観光客がいっぱい来ていました。
もちろん、駅などの案内板もみんな4か国語(日本語・英語・韓国語・中国語)となっています。
f0091590_1463228.jpg


で。
少し気になった案内が…。
「東出口」のハングル表記が「히가시 출구(ヒガシ チュルグ)」となっていたのです…??
普通は「東」を韓国語に訳して「동쪽 출구(トンチョク チュルグ)」なのですが。
ここはなぜかそのまんま히가시になっているのです…。

ちなみに、西もそのまんま「니시(ニシ)」でした(笑)
f0091590_1464319.jpg


なんで韓国語だけそのまんまなのか、すごく不思議でした。
[PR]
by kimagurekamome | 2008-03-20 01:56 | 旅行記(国内)

あやしい看板@大分

先日大分を旅した際、大分空港でこんな看板を見つけました。

今年は大分で国体が開催されます。
そんな大分国体の宣伝の看板でした。

で。
日本語と英語だけではなくって、韓国語と中国語も併記するのが今は一般的になってきました。
もちろんこの看板も4か国語表記です。

しかし…。
韓国語版の「ようこそ大分」をよくよく見ると…??
f0091590_257284.jpg

わかりづらいのでハングル部分を拡大して写してきたものを…。
f0091590_257388.jpg


大分(おおいた:오이타)のはずがオオタ(오어타)になってしまってます(爆)
韓国であやしい日本語看板をよく見かけますが、それの逆バージョンもあるみたいです。


ちなみに。
この看板のはじっこにも例のめじろんがいます。
[PR]
by kimagurekamome | 2008-03-10 03:09 | 旅行記(国内)

DQNハンズ(爆)

夜に見つけたお店なので、暗い写真になってしまって、かなり見づらくてすみません(汗)
でも、目を凝らしてよ~く見ると…。

ドキュハンズっていったい…?

日本の東○ハンズ風のロゴがあり、ちゃんと「TOKYU」ってなってますが、カタカナはドキュ…。
何かこれではDQNハンズみたいです(爆)
f0091590_217796.jpg



*「DQN」の意味はググって下さい…。
[PR]
by kimagurekamome | 2008-01-28 02:25 | 旅行記(韓国)